Bibliotaphia, or, Book Burial / Bibliotaphie, ou, l’enterrement des livres – Alistair Ian Blyth

Posted on April 14, 2015


Alistair Ian Blyth
Bibliotaphia, or, Book Burial / Bibliotaphie, ou, l’enterrement des livres
traduit de l’anglais par Anne-Sylvie Homassel

published in The Black Herald, # 5
publié dans le n° 5 du Black Herald

****

order #5 of The Black Herald / commander le numéro 5 du Black Herald
https://blackheraldpress.wordpress.com/buy-our-titles/

****

Alistair Ian Blyth (1970-) was born in Sunderland, England. He studied at the universities of Cambridge and Durham. Since 1999, he has lived in Bucharest, Romania, where he works as a translator. His translations from the Romanian include An Intellectual History of Cannibalism by Cătălin Avramescu (Princeton UP, 2009), Little Fingers and The Days of the King (Houghton Mifflin Harcourt, 2009 and 2011) by Filip Florian, Coming from an Off-Key Time (Northwestern UP, 2011) and Miruna (Twisted Spoon, 2014) by Bogdan Suceavă, and The Bulgarian Truck (Dalkey Archive Press, 2015) by Dumitru Tsepeneag. Alistair Ian Blyth (1970-) est né dans le Sunderland, en Angleterre. Après des études universitaires à Cambridge et à Durham, il s’est établi à Bucarest, Roumanie, en 1999, où il œuvre comme traducteur. Parmi ses traductions du roumain : An Intellectual History of Cannibalism de Cătălin Avramescu (Princeton UP, 2009), Little Fingers et The Days of the King (Houghton Mifflin Harcourt, 2009 et 2011) de Filip Florian, Coming from an Off-Key Time (Northwestern UP, 2011) et Miruna (Twisted Spoon, 2014) de Bogdan Suceavă, ainsi que The Bulgarian Truck (Dalkey Archive Press, 2015) de Dumitru Tsepeneag (en français : Le camion bulgare, traduction de Nicolas Cavaillès, P.O.L. 2011).
http://dialognaporoge.blogspot.fr/

****

Anne-Sylvie Homassel (qui œuvre aussi sous le nom d’Anne-Sylvie Salzman) est traductrice littéraire et auteur de fiction. Elle codirige la revue Le Visage vert et la maison d’édition du même nom. Elle a publié trois romans, Au bord d’un lent fleuve noir (J. Losfeld, 1997), Sommeil (Corti, 2000), Dernières nouvelles d’œsthrénie (Dystopia Workshop, 2014), deux recueils de nouvelles, Lamont (Visage vert, 2009) et Vivre sauvage dans les villes (Visage vert, 2014), lesquels ont paru en anglais en un volume (Darkscapes, traduit par William Charlton, Tartarus Press, 2013), ainsi qu’un recueil, Dits des xhuxha’i (Black Herald Press, 2015). Anne-Sylvie Homassel (a.k.a. Anne-Sylvie Salzman) is a Paris-based writer and literary translator. She co-edits Le Visage vert, a literary magazine and small press. She is the author of three novels (Au bord d’un lent fleuve noir, Sommeil and Dernières nouvelles d’œsthrénie), of two collections of short stories, Lamont (2009) et Vivre sauvage dans les villes (2014), published in English in one volume (Darkscapes, translated by William Charlton, Tartarus Press, 2013), and a collection, Tales of the xhuxha’i (Black Herald Press, 2015).

****