Pierre Cendors – L’invisible dehors / The Invisible Outside

Posted on September 27, 2013


Pierre Cendors
L’invisible dehors / The Invisible Outside

translated from the French by Edward Gauvin

texts published in The Black herald, issue 4, October 2013 / textes publiés dans le n° 4 du Black Herald, octobre 2013

****

buy issue 4 of The Black Herald / acheter le numéro 4 du Black Herald
https://blackheraldpress.wordpress.com/buy-our-titles/

****

Pierre Cendors, poète et romancier franco-irlandais, est né en 1968. L’invisible dehors est extrait d’un livre du même nom, à paraître aux Éditions Isolato. Pierre Cendors, a French-Irish poet and novelist, was born in 1968. The Invisible Outside is an excerpt of a book which will be published by the French Éditions Isolato. http://endsen.blogspot.fr/

Edward Gauvin has received fellowships and residencies from PEN America, PEN England, Centre National du Livre, and the Villa Gillet. His translation of Georges-Olivier Châteaureynaud’s selected stories A Life on Paper won the Science Fiction & Fantasy Translation Award. The winner of the John Dryden Translation Prize, he is a contributing editor at Words Without Borders, and writes on the fantastic for Weird Fiction ReviewEdward Gauvin, traducteur littéraire, a reçu plusieurs bourses (PEN America, PEN England, Centre National du Livre, Villa Gillet). Sa traduction du recueil de Georges-Olivier Châteaureynaud, A life on paper, choix de nouvelles, a remporté le Science Fiction & Fantasy Translation Award. Lauréat du John Dryden Translation Prize, il est également rédacteur adjoint de la revue Words Without Borders.
http://www.edwardgauvin.com/blog/

****

Du même auteur, dans le numéro 2 du Black Herald (septembre 2011) :

Pan 
Translated from the French by Blandine Longre / extrait de l’ouvrage Les Hauts Bois (éditions Isolato, 2013)

à lire également : Les Fragments Solander, de Pierre Cendors (La dernière goutte, 2012)

Les Hauts Bois, Pierre Cendors

Les Hauts Bois, Pierre Cendors